Penélope Cruz se hace viral tras meter la pata con un comentario subido de tono sobre «penes» en italiano

Enlace patrocinado

Penélope Cruz, una actriz madrileña, acudía el pasado miércoles como madrina a la «Partita del cuore», un evento benéfico que lleva realizándose en Italia desde el año 1992. Sin embargo, la actriz nunca imagino que su participación en este evento deportivo se hiciese viran en el país debido a un lapsus.

Durante la entrevista en el terreno de juego, la periodista italiana Antonella Clerici le preguntó si cocinaba bien y si le gustaba la comida italiana a lo que la actriz contestó algo que hizo mucha gracia a los espectadores y comenzó a difundirse por las redes sociales, volviéndose viral en cuestión de segundos.

Su respuesta no fue nada especial. Sin embargo, la pronunciación en italiano le jugó una mala pasada. La actriz quería decir «cacio», que significa queso en español, pero en su lugar pronuncio «cazzo», palabra que usan los italianos para referirse al pene de forma vulgar.

La actriz quería decir que la pasta carbonara era lo que mejor le salía, pero que no le salía demasiado bien el «cazzo e pepe», en lugar de decir «cacio e pepe», un plato de pasta con queso y pimienta.

Este error con la comida italiana consiguió convertirla en Trending Topic de este país en la red social de Twitter.

«No quiero saber a quién se lo corta…»

«Cazzo pepe… la misma cosa».

Al final, hablar de pasta carbonara le salió muy caro a Penélope Cruz, la cual ha contado que se convertirá en la madre de Antonio Banderas en la próxima película de Almodovar, titulada «Dolor y Gloria».

¿Qué te ha parecido? ¿Habías escuchado sobre este evento benéfico? ¿Has metido la pata alguna vez por la pronunciación de una palabra en otro idioma? ¡Cuéntanoslo en los comentarios!

¡Compártelo con todos tus amigos y familiares para que conozcan la metedura de pata de Penélope Cruz en una entrevista!

Fuente: Evento benéfico Partita del cuore
Imagen de portada: Instagram Penélope Cruz
Enlace patrocinado

Deja una respuesta