Penélope Cruz se hace viral tras meter la pata con un comentario subido de tono sobre «penes» en italiano
Penélope Cruz, una actriz madrileña, acudía el pasado miércoles como madrina a la «Partita del cuore», un evento benéfico que lleva realizándose en Italia desde el año 1992. Sin embargo, la actriz nunca imagino que su participación en este evento deportivo se hiciese viran en el país debido a un lapsus.
Durante la entrevista en el terreno de juego, la periodista italiana Antonella Clerici le preguntó si cocinaba bien y si le gustaba la comida italiana a lo que la actriz contestó algo que hizo mucha gracia a los espectadores y comenzó a difundirse por las redes sociales, volviéndose viral en cuestión de segundos.
Su respuesta no fue nada especial. Sin embargo, la pronunciación en italiano le jugó una mala pasada. La actriz quería decir «cacio», que significa queso en español, pero en su lugar pronuncio «cazzo», palabra que usan los italianos para referirse al pene de forma vulgar.
La specialità culinaria di #PenelopeCruz.#LaPartitaDelCuore pic.twitter.com/S1YLk2E6mI
— Chiamarsi Bomber (@ChiamarsiBomber) May 31, 2018
La actriz quería decir que la pasta carbonara era lo que mejor le salía, pero que no le salía demasiado bien el «cazzo e pepe», en lugar de decir «cacio e pepe», un plato de pasta con queso y pimienta.
Este error con la comida italiana consiguió convertirla en Trending Topic de este país en la red social de Twitter.
Non voglio sapere a chi lo taglia….
— Zebro (@pensodunquerido) May 31, 2018
«No quiero saber a quién se lo corta…»
Cazzo pepe…la stessa cosa 😂
— Club Napoli Castellabate (@CNCastellabate) May 31, 2018
«Cazzo pepe… la misma cosa».
Al final, hablar de pasta carbonara le salió muy caro a Penélope Cruz, la cual ha contado que se convertirá en la madre de Antonio Banderas en la próxima película de Almodovar, titulada «Dolor y Gloria».